Los dos campos del término disciplina es el entendimiento y la razón práctica. En la epistemología, en el análisis del discurso, en la terminología, en la filología y en la historia de las ideas, las cuales se articulan con el de la razón práctica.
La
descripción de una práctica investigativa de carácter no unidisciplinar, donde
la metodología se construye a partir del diálogo de los saberes involucrados y
responde a situaciones específicas de la investigación en curso. En esta
concepción, un aspecto central es la consideración de los compromisos éticos y
políticos de los investigadores.
Los aspectos de la terminología debe considerar los aspectos
socioculturales ya que las lenguas son sistemas culturales que vehiculan
una determinada percepción del mundo que los grupos sociales jerarquizan por
medio del uso; la perspectiva psicosocial;
situaciones políticas lingüísticas;
aspectos económicos; las influencias teóricas de las escuelas científicas; las
situaciones gramaticales o lingüísticas.
La disciplina procede del sustantivo latino disciplina, el cual a
su vez se relaciona con el verbo discere, aprender (aprender de alguien algo).
De ahí también procede la palabra discipulus. Discípulo, el que aprende.
Considerando el binomio aprender-enseñar, convendría además tener presente la
palabra “docencia”, del verbo docere, enseñar, mostrar, demostrar o probar, de
donde deriva también “docente”, el que enseña.
El prefijo inter significa entre, en medio de (entre una cosa y otra). Se
trata de una relación entre dos elementos o más; por lo tanto,
“interdisciplina” debe entenderse propiamente como “entre disciplinas”,
considerando que se habña de relaciones entre una disciplina y otra u otras, y
no de relaciones internas de una sola disciplina, pues en todo caso, esto
correspondería al uso de la preposición intra, que significa dentro de, en el
interior de.
El prefijo multi viene del adjetivo latino multus=mucho, numeroso,
abundante. Por tanto, “multidisciplinario” es lo que se refiere a muchas
disciplinas.
El prefijo
trans significa más allá de, del otro lado de, o bien, a través de, o por
encima de.
La
Teoría General de la Terminología (TGT) surge por que dominaba a la filosofía
de la ciencia una orientación que había realizado un cambio en la consideración
de un asunto recurrente de la tradición filosófica.
Las
relaciones que se establecen entre los conceptos son:
Las
relaciones lógicas que son las relaciones directas que se basan en el grado y
en el tipo de semejanza entre los conceptos. En este tipo de relaciones se
consideran la subordinación (cuando el concepto de un término está incluido en
uno más genético), la coordinación (la relación existente entre dos o más
términos cuyos conceptos están incluidos en un mismo genérico); así como diversas
combinaciones de estas relaciones. En cambio, las relaciones ontológicas son
indirectas que se dan entre los individuos representados por los conceptos, por
razones de proximidad en espacio o tiempo (contigüidad), y por sus conexiones
causales.
El
Comité de Terminología Técnica de la Academia de Ciencias de la URSS , señaló
respecto de la terminología que debe ser no un simple conjunto de palabras,
sino un sistema de palabras o sintagmas, que están vinculados entre sí de una
forma determinada.
Los
3 requisitos que establece Lotte para lograr una completa sistematicidad de la
terminología son: a) Las clasificaciones que analizan los conceptos deben
sentar las bases para la elaboración de un sistema de términos. b) Distinguir
los rasgos necesarios y suficientes que distinguen a los conceptos y que den ser
reflejados en los términos. c) Seleccionar las denominaciones que reflejen de
la forma más precisa posible la relación existente entre un concepto dado y
otros conceptos relacionados, sin perder de vista su especifidad.
La Teoría
Comunicativa de la Terminología (TCT) señala que las dos funciones de la
terminología, no puede dejarse de lado que los términos aparecen en un contexto
que se denomina discurso especializado o científico, y que este discurso se
emplea para establecer procesos de comunicación entre especialistas, o para
transferir los conocimientos de especialistas a legos. Esta transferencia es
importante porque es una característica inherente a las comunidades
científicas. Por tal motivo, los términos son unidades de discurso, lo que los
integra en lenguajes especializados.
La
lengua, es un sistema dinámico que puede transformarse y que agrupa dentro de
sí a un conjunto de subsistemas y de diversas modalidades llamadas dialectales
y funcionales, y que tienen que ver con su relación con la cultura, la sociedad
y la función comunicativa que ejerce la lengua en su realidad histórica.
La
lengua común o general, es un conjunto de normas y unidades que comparten y
emplean todos los usuarios de una lengua y que los identifica como hablantes de
ésta.
Hoffmann
afirma que el sublenguaje es un sistema parcial que se actualiza en los textos
de ámbitos comunicativos especializados, en tanto que los lenguajes
especializados (o lenguajes de especialidad) son una selección de elementos
lingüísticos y de las relaciones que mantienen en estos con una temática
restringida. Es decir, lo que determina a los lenguajes de especialidad no es
su intención o finalidad comunicativa, sino el contenido o tema comunicativo.
La
banalización, puede sorprender que en un término capital para las teorías del
lenguaje y la comunicación se encuentre en un punto en el que ya no puede
determinarse con certeza el concepto que designa, este fenómeno no es
sorprendente en los vocabularios especializados. Galisson lo ha denominado
banalización.
La
insustancialidad de un término, provoca la banalización se debe a que en el proceso
de vulgarización se le aísla del marco conceptual que le da origen y
paulatinamente adquiere cierta “autonomía” del sistema, con lo que su extensión
se acorta y se fija, alejándolo en menor o mayor medida de lo que en su momento
representaba dentro de la disciplina que le dio origen. Por lo tanto, más que
un concepto, el término va adquiriendo un significado, el cual se ajusta a las
condiciones sociales, culturales y políticas del sistema lingüístico en el que
se inserta y se sujeta a los usos
generales que los hablantes hacen de él. Eso, es lo que ha ocurrido con el
término multidisciplina.
Los
4 dominios en que las disciplinas se pueden desarrollar según Piaget son: material
(objeto de estudio), conceptual (teorías o conocimientos sistematizados
referentes al dominio material), epistemológico interno (crítica al aparato
conceptual y de las teorías del dominio conceptual de cada disciplina) y
epistemológico derivado (análisis de las relaciones entre el sujeto y el objeto
del conocimiento).
No hay comentarios:
Publicar un comentario